The Wiki will be unavailable from 7am until 9am on Tuesday, 28 November, 2017, due to server and database patching.
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

In computing, internationalisation and localisation are means of adapting computer softwareto different languages and regional differences. Internationalisation is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. Localization is the process of adapting software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text.

http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization

What to avoid

  • Colloquialisms (slang)
  • Non-literal phrases and expressions, e.g. "keeping us on our toes"
  • Phrases from other languages such as Latin, French or German, e.g. lingua franca, Schadenfreude, viva voce, double entendre
  • Excessive formality, e.g. "subsequent approval of which will be a pre-requisite to the raising of any internal order mechanism"
  • Passive voice

What to consider

If your page is aimed at an international audience:

  • If you're promoting a "local" product or service, it's OK to use British English
  • If you're promoting an "international" product or service, it's better to use more generic English

See also

Unable to render {include} The included page could not be found.